Prestation de traduction

 

Pour faire face aux techniques de plus en plus pointues, AET a privilégié les compétences de traducteurs professionnels et indépendants à celles des traducteurs généralistes salariés.  

Chaque traducteur traduit exclusivement dans sa langue maternelle.  

Plus de 1500 traducteurs ont été référencés en fonction de leur formation initiale et de l'expérience acquise au cours de leur parcours professionnel.  

Nous assurons :
- les traductions en plus de 40 langues étrangères - la traduction directe d'une langue étrangère   vers une autre langue étrangère
- la relecture et la révision des documents
- la mise en page sur PC et Macintosh
- un contrôle qualité  

 

Besoin d'une traduction ?  

Il est vivement recommandé de planifier vos besoins en traduction. Cela nous permet de retenir votre traducteur habituel ou un traducteur compétent dans votre domaine et d'assurer toutes les étapes du processus de qualité.  

Pour les clients, le délai de réalisation indiqué sur le devis est celui proposé par leurs traducteurs habituels.    

Services complémentaires : dans certains cas, nous proposons le détachement d'un traducteur dans vos locaux. Ex. : traductions sur des logiciels ou autres supports spécifiques, documents ne pouvant pas sortir de l'entreprise, dossiers classés «confidentiel défense», traductions nécessitant un accompagnement de démarrage ou continu, etc. Renseignez-vous …

 

 

 

Besoin d'une traduction urgente ?  

Nous sommes très réactifs pour vos demandes de traduction en urgence. Mais les délais impartis peuvent parfois nous empêcher d'assurer certaines étapes de contrôle qualité.

 

Besoin d'une traduction assermentée ?  

Pour officialiser vos traductions dans la plupart des langues étrangères, AET travaille en collaboration avec des traducteurs assermentés ou jurés, agréés par une institution judiciaire française, européenne ou extra européenne.

 

Services complémentaires  

Mise en page – PAO  
Les documents traduits peuvent faire l'objet d'une mise en page identique aux originaux avec reprise des tableaux et numérisation des schémas (en noir et blanc ou couleurs).
 
Ils sont rendus dans le logiciel et le support magnétique de votre choix. La PAO ou Publication Assistée par Ordinateur peut vous être proposée si vous le souhaitez. 

Service Terminologie  
Nous maîtrisons un large panel de domaines techniques, mais pour avoir accès à votre jargon maison, nous avons besoin de votre collaboration.

Dans cette optique, nous pouvons créer et mettre à jour pour votre entreprise une base terminologique en plusieurs langues.  

 

Nos Tarifs  

Nos tarifs varient en fonction du couple de langue et de la technicité du texte.